中英两种语言文化的差异了!译成中文out啦!

新闻资讯2024-02-01 16:58佚名

翻译成中文,为了方便大家理解,叫做单项选择。

英文表达的意思是:这个问题有多种选择。

所以选择题=

在各自的语言中,人们一般不会有任何疑问。 "单一选择" 英语 翻译

中国人不会混淆“多项选择”,他们只是要求你“只选一项”

还有“多项选择”。 以英语为母语的人理解“”没有问题。 然而,一旦涉及到两种语言选择题英文,即“英语”时

"翻译成中文就是"单项选择",

各种各样的问题都会出现。

对于“多选一”之类的选择题,中文称为“单选”

在英语中它被称为“”。 中文中的“单选”表示“仅选择一项”,而英文中的“ ”表示“多项选择”。 换句话说,在中文中它的意思是“选择一项”

英文里写着“多项选择”。 本质是一样的,只是名称的侧重点不同。

既然“ ”是“多种选择”,就不应该有“单一选择”。 从逻辑上讲,不可能选择一个选项。

正确答案有多个(多于一个)”或要求“选择所有正确答案(标出全部)”

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换